Ctrl+F, para buscar por Texto

CONCEPTO

CONCEPTO

SIGNIFICADO

CBF CUBIC FEET (Inglés). Término usado en los conocimientos de embarque D Pies Cúbicos
CbFT/C.F.T. Cubic Feet - Pies cúbicos (0,028317 m3).
CBI Caribean Basin Initiative
Cbm (alemán). Abreviatura del metro cúbico.
CBU (inglés). Complete Built Up. Completamente armado. Expresión usada en la industria automotriz, para señalar que al final de la línea de montaje el vehículo se encuentra totalmente terminado. (En función del valor de un vehículo correspondería al Ex-Fab) ver: SKD y CKD.
Cc. Abreviatura incorrecta, frecuentemente usada del centímetro cúbico. Debe usarse el símbolo cm3.
cc. (inglés). Current cost. Costo corriente.
CCB Cámara de Comercio de Bogota.
CCCN. Customs Cooperation Council Nomenclature. Nomenclatura del Consejo de Cooperación Aduanera, denominación que sustituye a la antes usada NAB (Nomenclatura Arancelaria de Bruselas) con la misma significación. Es la base del Arancel usado en más de un centenar de Estados. Actualmente se esta empleando en la mayoría de los países la nomenclatura del Sistema Armonizado (S.A.).
CCE. Comité de Cooperación Económica del Istmo Centroamericano.
CCI Cámara de Comercio Internacional. Asociación de comerciantes, industriales, transportistas, banqueros y aseguradores, que ha alcanzado gran importancia mundial por su calidad altamente representativa, como integradora de elementos de los dos grandes sectores económicos de productores y consumidores. Agrupa a miembros de más de un centenar de países que forman comités nacionales y que juntamente con más de cuarenta comisiones técnicas formadas por expertos, colaboran o directamente participan en mas de sesenta organismos internacionales especializados. Su labor asesora de organizaciones intergubernamentales y su trabajo creado de instrumentos eficaces para el tráfico y comercio mundiales, se ve robustecida por la objetividad y solvencia técnica que caracteriza su tarea, respaldando sus normas o recomendaciones. Los grandes sectores en que divide su actividad son los de política económica y financiera; Producción - Distribución - Publicidad; Transporte y Comunicaciones; Cuestiones jurídicas y Practicas comerciales. En ellos se han ido organizando las comisiones o grupos de trabajos antes aludidas, entre las que destacan por su desarrollo y trascendencia las de política monetaria y crédito; Operaciones de bolsa de valores; Bancarias; Mercados de futuros; Transporte por carretera y Estadísticas; Transporte por ferrocarril y nomenclatura internacional; Transporte marítimo y conocimientos de embarque; Transporte aéreo, legislación aérea y coordinación con otros medios; Seguro internacional; técnicas aduaneras; Estandarización de términos comerciales; Arbitraje comercial y demás. Tal labor se manifiesta en el éxito alcanzado por sus diversas aportaciones entre las que destacan: los Incoterms, 1953, suplementados en 1967, 1976 y 1980; las Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios, revisión 1974; las Reglas de Conciliación y Arbitraje, 1955; las Reglas Uniformes para el cobro de Papel Comercial, es decir, giros, pagares, cheques, u otros Documentos similares y las Reglas Uniformes para un Documento de Transporte Combinado, 1975 (Chambre de Commerce Internationale, 38 Cours Albert 1, 75008 París).
CCI - Cámara de Comercio Internacional (International Chamber of Commerce) Es la única organización mundial de empresas, privada no gubernamental. Creada en 1919 y establecida en París, defiende la libre inversión y el comercio, la competencia leal y el libre acceso a los mercados para bienes y servicios.
Cd Símbolo internacional de candela.
CEA Confederación Empresarial Andina.
CEAL Consejo de Empresarios de América Latina.
CEAO Comunidad Económica del África Occidental. Se funda en 1.973, con sede en Ouagadugudou (Burkina Faso). Son miembros: Benín, Burkina Faso, Costa de Marfil, Malí, Mauritania, Níger y Senegal. Guinea y Togo son observadores.
CEBEC Comite Electrotechnique Belge o Belgische Elektrotechnis Comite (Comité Electrónico Belga), organismo cuyos sellos o certificados de conformidad son reconocidos por la Superintendencia de Electricidad y Combustibles (SEC) de Chile.
CEC Consejo Económico Centroamericano.
CECLA Comisión Especial de Coordinación Latino-americana.
CEDEAO Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. Desde 1977, sede en Lagos (Nigeria). Miembros: Benin, Burkina Faso, Cabo Verde, Costa de Marfil, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea Bissau, Liberia, Malí, Mauritania, Níger, Senegal, Sierra Leona y Togo.
CEDENTE (seguro). Entidad aseguradora que da u ofrece el seguro o reaseguro.
CEDENTE O VENDEDOR Es la persona que entrega la operación de cobro, esto es, el vendedor o cobrador que recibe los fondos que serán transferidos en su oportunidad.
CEDER (francés). Traspasar.
CEE Comunidad Económica Europea. Hoy Unión Europea.
CEI Comunidad de Estados Independientes. Desde 1991. Miembros: Rusia, Bielorrusia, Ucrania, Moldavia, Azerbaiyán, Georgia, Armenia, Kazajstán, Turkmenistán y Tayikistán.
CELADE Centro Latinoamericano de demografía (Alonso de Cordova 3107 - Stgo.).
CELEMIN Medida de capacidad para áridos: Brasileño = 2,27 litros. Portugués = 1/32 de alqueire = 0,431 litros en el Consejo de Lisboa. Castellano = 1/12 de fanega = 4,625 litros.
CELLULAR VESSEL (inglés). Nave Celular. Buque especializado para el transporte de contenedores. Las bodegas tienen guías verticales entre las cuales los contenedores son estibados al ser bajados, para formar grupos de unidades de seguridad fijados en cada una de las esquinas del contenedor.
CELSIUS Véase grado Celsius.
CENSA Consejo de Asociaciones Nacionales de Armadores Europeos y Japoneses, Londres (Council of Europeans and Japonese National Shipowners Association).
CENTENA 100 Unidades.
CENTI Prefijo que significa 100 veces menor. Se representa por c.
CENTÍGRADO Ángulo de 0,01 grados centesimales = 1 minuto centesimal. Véase grado centígrado.
CENTÍMETRO (español). Unidades representada por cm. y que puede significar: a) Unidad fundamental de longitud del sistema C.G.S., igual a la centésima parte del metro. Véase metro. b) Unidad de capacidad del sistema electrostático C.G.S., representada por la capacidad de un condensador al que la carga de la unidad electrostática C.G.S. de cantidad de electricidad comunica la unidad electrostática C.S. de potencial. 1 cm = 10-11/9 faradios. c) Unidad de inductancia del sistema electromagnético C.G.S. Véase ab- henrio.
CENTÍMETRO DE AGUA (presión). Representada por una columna de agua de 1 centímetro de altura. Equivale a la presión de 1 gramo por centímetro cuadrado.
CENTÍMETRO DE MERCURIO Presión representada por una columna de mercurio de 1 centímetro de altura, o 0+C y en condiciones normales de gravedad. Equivale a 13,3324 milibares.
CENTIMILI Prefijo que significa 100.000 veces menor.
CENTIPOISE Viscosidad de 0,01 poise. Se representa por cP. Véase poise.
CENTISTOKES Unidad de viscosidad cinemática, igual a 0,01 stokes. Véase stokes.
CENTRAL (inglés). Véase Quintal. Unidad de peso equivalente a 100 libras avoirdupois. Avoirdupois: Sistema de pesas utilizados en Gran Bretaña y EE.UU.
CENTRAL BANK (Banco Central). Institución financiera con status oficial o semi- oficial, de un gobierno. Los bancos centrales son los instrumentos utilizados por los gobiernos para expandir, contratar o estabilizar la oferta de dinero y crédito. Mantienen reservas de otros bancos, actúan como agentes fiscales de sus gobiernos y pueden emitir papel moneda.
CENTRAL RATE Similar a par value conforme lo establecido por el FMI.
CENTRO DE CARENA (Carecharge Centre) (inglés). En los navíos se denomina por centro de gravedad F y corresponde al volumen desplazado, estando la nave en su posición normal, esto es, el centro de la suma de los empujes que hacen flotar la nave.
CENTRO DE ESTUDIOS MONETARIOS LATINOAMERICANOS (CEMLA). Con sede en México (México).
CENTRO DE GRAVEDAD (Center of Gravity). Punto de aplicación de la resultante de las fuerzas gravitatorias que actúan sobre cada una de las partículas de un cuerpo. En los navíos el centro de gravedad se denomina punto G, y es el punto en que actúa la resultante de la suma del peso del casco y de todo lo que éste contiene.
Centrocon Póliza tipo para transporte de granos, residuos y turtos de semillas desde el Río de la Plata a todo el mundo, aunque originalmente se creo para el tráfico con el Reino Unido y Continente entre Burdeos y Hamburgo. Certificado (de) aceptación. El que expide la persona o firma designada al efecto por el comprador, cuando la mercancía satisface los términos del contrato de compraventa en el lugar y fecha convenidos.
CENTWEIGHT (inglés). Quintal de 112 libras = 50,802 kilogramos.
CEPAL Comisión Económica para América Latina y del Caribe. (Edif. N.U. Stgo.)
CERDITO SUBSIDIARIO (Back to Back) Es el reabierto por el corresponsal por cuenta y orden del beneficiario original, a favor de otro beneficiario, nuevo y distinto, con cargo a un crédito principal, que es emitido a su favor y se usa básicamente contra los mismos, o casi los mismos documentos que con el crédito principal se usaron.
CERTEX Certificado de Reintegro Tributario.
CERTICAT D AGREAGE  Ver certificado.
CERTIFICADO Documento extendido por una persona natural o jurídica con el objeto que el vendedor de una mercancía atestigüe , por su intermedio, que aquella reúne ciertas características o cumple con determinados requisitos para satisfacer exigencias referidas por la autoridad o por el comprador.
CERTIFICADO A.E.1. Documento valido para la circulación de mercancías entre los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea, siempre que se trate de producto originarios de la CEE y que puedan considerarse directamente transportados entre España y el país de que se trate. Requerirán un Formulario A.E.2. los productos originarios de valor no superior a mil unidades de cuenta, que sean objeto de envío por correo, incluso paquetes postales.
CERTIFICADO ADMINISTRATIVO a) Certificado de circulación de las mercancías: En el marco del mercado común, documento especial complementario establecido por el exportador, atestiguando que las mercancías pueden circular de acuerdo con las disposiciones de la Unión Aduanera Progresiva prevista por el Tratado de Roma. b) Certificado Internacional de Importación: Documento expedido por las autoridades competentes del país del comprador y destinado al control del destino final de determinadas mercancías denominadas estratégicas en algunos países. c) Certificado de origen: Documento que emana la mayoría de las veces de una autoridad calificada del país de expedición: (autoridad Consular en general) como Cámara de Comercio y que atestigua el origen de la mercancía. La presentación de este documento se exige en principio a la importación bien sea porque esta importación no se admite más que en función de su origen o bien porque se atribuye al origen de las mercancías un régimen de privilegio.
CERTIFICADO CONSULAR Documento que extiende el Cónsul de un país, sobre asuntos relativos al Comercio Exterior, mediante el cual atestigua calidad, requisitos, precios, exigencias sanitarias, etc., que debe cumplir una mercancía en una transacción comercial internacional.
CERTIFICADO DE ACEPTACIÓN El que expide la persona o firma designada al efecto por el comprador, cuando la mercancía satisface los términos del contrato de compra-venta en el lugar y fecha convenidos.
CERTIFICADO DE ANÁLISIS El expedido por firma designada por el comprador, o por un centro técnico oficialmente reconocido, estableciendo la composición de un producto determinado. Puede tratarse de un simple requisito del comprador o, más usualmente, de una exigencia aduanera del país importador.
CERTIFICADO DE AVERÍA - Average Certificate Documento que se emplea con el objeto de atestiguar que una nave ha sufrido una pérdida o un daño en el curso de la navegación; o para acreditar la pérdida que haya sufrido una mercancía.
CERTIFICADO DE CALIDAD Por regla general, los certificados de calidad se expiden o se exigen de acuerdo a normas de control que se aplican en el país exportador o importador, y son expedidos por las autoridades oficiales u organismos particulares autorizados, en los cuales se acredita las características de artículo examinado o analizado. Estos certificados pueden ser exigidos por los importadores como constancia de la calidad del producto adquirido, para fines de control particular; pero también lo hacen frecuentemente las autoridades oficiales en consideración a diversos motivos: defensa del consumidor, impedir el comercio de artículos de mala calidad, prestigiar un producto, etc.
CERTIFICADO DE CARGA DE GRANOS Certificado que indica que el embarque de granos ha sido cargado de acuerdo a las normas de la Cámara de Comercio. Esto se aplica sólo a los embarques de granos del Mediterráneo, el Mar Negro o la Costa Norteamericana. El formulario es endosado por la autoridad consular o Aduanera en el puerto terminal.
CERTIFICADO DE CARGA EN CUBIERTA - Deck Cargo Certificate Deck Cargo Certificate Certificado entregado por el Oficial de Aduanas con respecto a la cantidad de carga que el barco lleva sobre cubierta.
CERTIFICADO DE CORREO Documento equivalente al Conocimiento de Embarque que se emplea en los envíos postales.
CERTIFICADO DE DEPÓSITO Se exige en los casos en que la existencia de depósito previo obligue a haberlo realizado antes de despachar la mercancía.
CERTIFICADO DE ENTREGA Y DEVOLUCIÓN. Certificate of Delivery and Re-delivery Si se entrega un buque en contrato por tiempo (Time Charter) deberá entregarse un certificado firmado por el Capitán, Armadores y Agentes Fletadores que indiquen: a) Fecha y hora de entrega. b) Cantidad de combustible a bordo en el momento de la entrega. c) Cantidad de agua para calderas y carbón de cocina. Si se devuelve un buque deberá extenderse un certificado de devolución en los mismos términos.
CERTIFICADO DE FABRICACIÓN Cuando el fabricante exportador teme que el producto, manufacturado por encargo, sea difícil de vender a otro comprador en caso de que por cualquier circunstancia no le fuese posible disponer con tiempo de los documentos de embarque, faltando así a las condiciones del crédito, puede requerir este le sea satisfecho mediante la presentación de un certificado de fabricación, en lugar del documento de transporte, quedando éste bajo la responsabilidad del comprador.
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN Certificado que indica que las mercancías han sido examinadas y encontradas conformes con la mencionada en un contrato o una proforma. Lo realizan compañías especializadas. SGS, Bureau Veritas, Lloyds, etc. Generalmente se inspecciona el 10%
CERTIFICADO DE MAQUINAS DE LLOYD'S Certificado emitido por Lloyd's Register cuando la maquinaria de la nave cumple con lo requerido por la Sociedad Clasificadora.
CERTIFICADO DE MAQUINAS DE LLOYD'S SUJETAS A REVISIONES PERIÓDICAS Certificado del estado de las máquinas del Lloyd's Register emitido para naves con máquinas a petróleo que están sujetas a inspecciones frecuentes.
CERTIFICADO DE ORIGEN Documento oficialmente válido para acreditar en el extranjero: el origen, la procedencia y calidad de la mercancía. Este documento lo emite algún organismo calificado, del país respectivo, a petición del exportador. Este es un documento obligatorio para los países de la ALADI (del Pacto Andino y Mercosur). CERTIFICADO DE ORIGEN El que extiende una Cámara de Comercio para acreditar que el producto a que se refiere es del origen indicado. En ocasiones dicho certificado ha de ser visado por el Cónsul del país de destino. Si se trata de una país de la CEE serán utilizados en su lugar los certificados A.E.1. y A.E.2. CERTIFICADO DE ORIGEN Declaración escrita expedida por la autoridad competente del lugar de procedencia, en la que se indica el país de origen de las mercancías objeto de operaciones aduaneras.
CERTIFICADO DE PAGO DE GRAVÁMENES Documento que se emite en base al informe de Embarque, con el objeto de lograr la devolución de los gravámenes pagados por el exportador.
CERTIFICADO DE PESO Es un documento en el que se hace constar el peso de la mercancía (neto y bruto) bulto por bulto.
CERTIFICADO DE REGISTRO Documento de posesión obligatoria en los buques, por el que se acredita su inscripción en el Registro Mercantil, Libro de Buques, así como los gravámenes que pesen sobre los mismos.
CERTIFICADO DE REVISIÓN DE RADIO (nave). Certificado emitido por la Cámara de Comercio, para los efectos de que la revisión anual ha demostrado que el equipo de radio esta en buenas condiciones.
CERTIFICADO DE SANIDAD Documento que certifica que la mercancía ha sido examinada y se encuentra en perfectas condiciones para el consumo humano.
CERTIFICADO DE SEGURO (inglés) Certificate of insurance. Documento extendido por una compañía de seguros o por su agente, para establecer que una determinada mercancía esta cubierta por una póliza de seguro contra los riesgos que ahí se estipulan.
CERTIFICADO DEL CONSTRUCTOR. Builder's Certificate Documento necesario requerido para la inscripción de la nave, da detalles del navío y de las personas autorizadas para registrarse como sus dueños.
CERTIFICADO DEL PROVEEDOR Documento que emite el proveedor, en el que se detallan las mercancías, su valor, las comisiones si las hay, y, en general, las condiciones en que se efectúa la venta.
CERTIFICADO PARA CARGAMENTO DE GRANO. Grain Cargo Certificate Certificado de un inspector competente (surveyor) en el momento de aceptar que el buque esta en condiciones de cargar grano.
CERTIFICADO PROVISIONAL Certificado provisional otorgado a la nave al ser comprada en el exterior, para su uso antes de estar anotada en el Registro General de navegación.
CERTIFICADO SANITARIO El extendido por laboratorio o entidad reconocidos oficialmente, declarando el estado de sanidad de los animales vivos de cualquier clase; carnes, pescado y sus productos; productos vegetales y plantas. Dicho documento puede tomar la forma de un certificado veterinario o fitosanitario y caer dentro del cometido general del SOIVRE, Servicio Oficial de Inspección y Vigilancia del Comercio Exterior.
CERTIFICADOS DE AHORRO REAJUSTABLE (CAR) Son instrumentos financieros emitidos por el Banco Central de Chile con el objeto de agilizar el rescate de valores hipotecarios reajustables (VHR), que habían permanecido bloqueados desde junio de 1975. Son reajustables según la variación experimentada por la U.F., y su plazo es variable, de acuerdo a las fechas dispuestas por el Comité Ejecutivo del Banco Central para cada una de las subseries.
CERTIFICADOS DE SALUBRIDAD a) B.A.I. Certificate (Amer.). Certificado expedido por el Bureau of Animal Industry del Department of Agriculture de los Estados Unidos, que atestigua el control veterinario. b) Canadian Pure Food Certificate (inglés). Certificado canadiense de pureza alimenticia. Certificado que atestigua que las mercancías han sido fabricadas de conformidad con la Ley Canadiense sobre Alimentos y Drogas. c) Certificado de No Radioactividad. Exigido para los productos del mar procedentes de determinadas zonas pesqueras. d) Certificado Fitopatológico o Fitosanitario. Generalmente expedido por un servicio oficial de agricultura. Atestigua que los vegetales citados están sanos o exentos de determinadas enfermedades o de ciertos parásitos. e) Certificado Sanitario. Generalmente expedido por un Servicio Veterinario Oficial o por un Doctor Veterinario. Certifica que las carnes, animales vivos, están sanos y exentos de determinadas enfermedades.
CERTIFICADOS TÉCNICOS a) Certificado de Análisis: Informe del análisis redactado por un laboratorio, un organismo especializado del fabricante del producto analizado, por un laboratorio reconocido. b) Certificado de Inspección: Documento expedido por un organismo especializado, enumerando las pruebas realizadas, en virtud de instrucciones recibidas, en determinadas mercancías o parte de mercancías que se encuentran generalmente en fabrica o en almacén. Certificat D Inspection (francés). Inspection Certificate (inglés). c) Certificat D Agreage: Certificado de conformidad, muy similar al anterior. Este certificado corresponde a una modalidad bastante corriente en Francia, pero ignorada en otras partes. Las declaraciones contenidas en el certificado de conformidad deben ser consideradas como definitivas por el comprador y el vendedor. Para los productos industriales, el equivalente inglés es poco más o menos: Inspection Certificate To be final y el equivalente americano: Certificate of Inspection and Acceptance. mercancía: peso, longitud, espesor, etc.
CERTIFIED STOCKS. Stocks Certificados CERTIFIED STOCKS. Stocks Certificados Cantidades de productos designados y certificados para entrega, bajo las regulaciones de gradación y prueba de una lonja, en puntos de entrega y/o almacenes especificados y aprobados por dicha lonja.
CESCE (Compañía Española de Seguros de Crédito a la exportación). Entidad aseguradora que tiene a su cargo en exclusiva la cobertura de los riesgos implícitos en la financiación de operaciones de comercio internacional. A tal efecto emite las pólizas tipificadas siguientes: a) De compradores privados. b) De compradores públicos c) De riesgos bancarios prefinanciación y de financiación. d) De crédito al comprador. e) Global, para ventas a corto plazo. f) Global especial, para ventas aplazadas hasta tres años. g) De prospección de mercados. h) De elevación de costes. j) De construcciones en el extranjero. k) De inversiones en el exterior. l) De seguro contra el riesgo de diferencias de cambio. Sede: Avenida del Generalísimo N 63, Madrid 16.
CESIÓN (De un derecho) Traspaso que hace una persona en favor de otra del derecho que tenga para cobrar o exigir una cosa.
CESIÓN DE BIENES Abandono voluntario que el deudor hace de todos o parte de sus bienes a su acreedor, en aquellos casos que no esta en condiciones de cancelar sus compromisos.
CESIÓN DE DERECHOS (seguros). Disposición que se puede agregar en una Póliza de Seguros, por la que el asegurado hace cesión de sus derechos a terceras personas, en aquel caso en que ocurriera un daño a los bienes garantizados.
CESIÓN. (Dominio de un conocimiento de embarque) Traspaso que hace un consignatario a otro de un conocimiento de embarque, luego de la mercancía que este ampara, por medio del endoso del documento. Habrá tantos endosos como consignatarios tenga el documento.
CESSER CLAUSE Ver Cláusula de limitación de responsabilidad en cláusulas importantes en los contratos de fletamento.
CETANE NUMBER (inglés). Índice de cetano.
CF. Capital federal.
Cfh. (inglés). Cubic feet per hour (pies cúbicos por hora) = 28,317 litros por hora.
CFI (Corporación Financiera Internacional) Organismo especializado vinculado con las Naciones Unidas. Si bien esta asociada estrechamente con el Banco Mundial, constituye una entidad jurídica distinta. PROPÓSITO. Fomentar el desarrollo económico estimulando el crecimiento de la empresa privada productiva en sus países miembros, particularmente en las zonas menos desarrolladas.
CFL. Costo, flete y descarga (Cost, Freight, Landed).
Cfm (inglés). Cubic feet per minute (pie cúbico por minuto) = 28,317 litros por minuto.
CFR - Costo y Flete (... puerto de destino convenido) [Cost and Freight (... named port of destination)] Significa que el vendedor debe colocar las mercaderías, con el flete internacional pagado, en el puerto de destino convenido. Sin embargo, el riesgo de pérdida o daño de la mercadería, así como cualquier costo adicional se transfiere del vendedor al comprador cuando la mercadería sobrepasa la borda del buque en el puerto de embarque.
CFR (Cost and Freight) Costo y Flete Costo y Flete significa que el vendedor debe pagar los gastos necesarios para transportar la mercancía al puerto de destino convenido, pero el riesgo de pérdida o daño de la misma, como también cualquier gasto adicional ocasionado después de la entrega de la mercancía a bordo del buque, se transfiere del vendedor al comprador tan pronto la mercancía pasa la borda del buque en el puerto de embarque.
Cfs (inglés). Cubic feet per second (pie cúbico por segundo) = 28,317 litros por segundo.
CFS Container Freight Station. Estación de Flete de Contenedores.
CFS CHARGE Este término significa el valor que se cobra por el servicio de cargar, consolidar la carga en puerto de origen y descargar y desconsolidar la carga del contenedor en el puerto de destino.
CFS/CFS El término mencionado significa que la carga es entregada suelta al transportista en el puerto de origen para ser puesta por el transportista en un contenedor (CFS), para ser transportada y desconsolidada del contenedor en el puerto de destino por el transportista.
cg (español). Centigramo.
CG (en notas explicativas del arancel) Consideraciones Generales.
CGC Consejo de Cooperación del Golfo. Desde 1979. Agrupa a Arabia Saudita, Bahrein, Emiratos Árabes Unidos, Kuwait, Omán y Qatar.
CH.PORT.LTC CHILEAN PORT LINER TERM CHARGE (Inglés). Es la movilización de la primera fase desde la nave al almacén de aduanas.
Charter Arriendo o alquiler de un equipo o medio de transporte: para una sola vez en dirección convenida (voyage charter); para un viaje redondo (round trip charter) o para transportes sucesivos (consecutive voyages). Puede consistir también en arrendamiento por período de tiempo prefijado o time- charter, el cual se concierta del modo ordinario, o sea conservando el armador la total administración o bien cediendo el cuidado y total control, según la formula bareboat charter. El término se relaciona casi exclusivamente con el fletamento de buques y aviones y se materializa con la firma de la correspondiente póliza o contrato (Charter Party) entre armador y armador-fletador o entre armador y comerciante, o sus agentes. Su negociación se ve facilitada por textos normalizados para las diversas modalidades citadas y otros relacionados con los diferentes tráficos.
CHARTER PARTY Si un exportador contrata un buque tramping el documento emitido es el BL Charter Party. No está regido por los mismos criterios que un BL normal. Se rigen por el artículo
CIC Certificado de intercambio compensado. Documento de características uniforme para facilitar la supervisión, negociación y financiamiento en un sistema de intercambio compensado, para promover el ahorro de divisas entre países que lo acuerden.
CICERO Unidad de longitud usada en tipografía que se divide en 12 puntos y equivale aproximadamente a 4,5 milímetros.
CICT Véase Commission on International Commodity Trade.
CICYP Consejo Interamericano de Comercio y Producción.
CIERRE En el lenguaje del tráfico internacional significa la conclusión de un acuerdo, que se expresará o no por escrito, y también el término de un período de negociación, generalmente el día. Fecha de cierre es aquella en que un buque cesa de recibir carga a bordo, lo cual suele avisarse en las tarjetas o anuncios de salida de los buques de línea regular. Nota de cierre es el documento, conocido también como booking-note, de uso corriente en el tráfico marítimo para convenir un transporte por mar y sus particulares condiciones. Lo suscriben, por lo más general, los agentes del armador y los del embarcador y aunque no constituye ni sustituye al documento de transporte, sí permite presumir el alcance de éste cuando debe ser formalizado una vez efectuado el embarque. Ha sido normalizado por la BIMCO y es de uso general en muchos países marítimos, con las variantes que sus editores, armadores, agentes o transitarios introducen según los casos.
CIF Incoterm. Coste, seguro y flete (antes C&F).
CIF - Costo, Seguro y Flete (... puerto de destino convenido) [Cost, Insurance and Freight (... named port of destination)] Significa que el vendedor debe colocar las mercaderías, con el flete internacional y seguro de transporte pagados, en el puerto de destino convenido. Sin embargo, el riesgo de pérdida o daño de la mercadería, así como cualquier costo adicional se transfiere del vendedor al comprador cuando la mercadería sobrepasa la borda del buque en el puerto de embarque.
CIIU Clasificación Industrial Internación Uniforme.
CILA Confederación de la Industria Latinoamericana de Autopartes.
CIM Designación de la Nota de Consignación o Carta de Porte Internacional por Ferrocarril, documento nacido del Convenio Internacional relativo al Transporte de mercancías por Ferrocarril (CIM) 1961 y Disposiciones Complementarias Uniformes (DCU), aplicable desde 1965. Se extiende en seis ejemplares, siendo el 1 la propia Carta de Porte; el 2, la Hoja de Ruta; el 3, el Boletín de Llegada; el 4, un duplicado de la Carta de Porte; el 5, la Matriz del documento, y el 6, una copia para régimen interior de la Renfe.
CIM Carta de Porte Internacional para Ferrocarril.
CIM (CONVENIO) Convenio Internacional de Mercancías, Berna, 1890.
CINTA ANCHA - BROAD TAPE Término comúnmente aplicado para definir a los cables noticiosos que llevan información de precios e información de las ruedas de valores y de mercados de productos básicos, en contraposición con los cables de transmisión de precios de las propias Bolsas, que utilizan una cinta de teleimpresión angosta.
CINTTERNX Centro Internacional de Negocios (NEX).
CIP - Transporte y Seguro Pagados Hasta (... lugar de destino convenido) [Carriage and Insurance Paid To (... named place of destination)] Significa que el vendedor debe colocar las mercaderías, con el flete internacional y seguro de transporte pagados, en el lugar de destino convenido. Sin embargo, el riesgo de pérdida o daño de la mercadería, así como cualquier costo adicional se transfiere del vendedor al comprador cuando el vendedor pone la mercadería a disposición del primer transportista designado.
CIP (Carriage and insurance paid to) Flete/Porte pagado hasta Significa que el vendedor tiene las mismas obligaciones que bajo el término CPT (Flete/Porte pagado hasta...), pero además tiene que obtener un seguro de transporte contra el riesgo del comprador de pérdida o de daño de la mercancía durante el transporte. El vendedor contrata el seguro y paga la prima de éste.
CIR (inglés). Abreviatura de circular.
CIRCA O ZIRKA (Palabra latina usada en alemán: alrededor). En inglés, Circa se emplea, sobre todo, en las fechas y significa entonces: hacia el...
CIRCULACIÓN FIDUCIARIA La cifra económica con que siempre se designa este concepto, equivale al volumen total de billetes de Banco en circulación de la moneda nacional, independientemente de que dicho dinero circule públicamente o forme parte de las reservas de las instituciones bancarias.
CIRCULAR INCH (inglés). Área del círculo de 1 pulgada de diámetro. Equivale a 5,0671 centímetros cuadrados.
CIRCULAR MIL (inglés). Milésima circular, área del círculo con diámetro de 1 milésima de pulgada. Equivale a 0,00050671 milímetros cuadrados. Unidad utilizada para designar las secciones de los conductores eléctricos.
CIRMIL (inglés). Abreviatura de circular mil, milésima circular.
CIRR [Commercial Interest Reference Rate] Tasa de interés comercial de referencia. Tasa de interés mínima acordada por los países de la OCDE (Organización de Cooperación y Desarrollo Económico), aplicada a los créditos de exportación financiados oficialmente.
CIVIL COMMOTIONS (inglés). Expresión de seguro = desordenes internos.
CKD (inglés) Complete Knocked Down. Completamente desarmado, expresión usada en comercio internacional para expresar que viene en un kit (juego) el total de partes y piezas para armar completamente un vehículo. Ver SKD y CBU.
CL (español). Centilitro.
CL CONSULAR INVOICE (Inglés).Término usado en los conocimientos de embarque: Factura Consular
CLACE Comité Latinoamericano de Comercio Exterior.
CLACSO Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales.
CLAIM (inglés). 1) Reclamación. 2) En terminología de seguros, demanda de indemnización de siniestro. Travel claim: demanda de reembolso de gasto de viaje.
CLASIFICACIÓN (DE BUQUES) Es la realizada por sociedades clasificadoras oficialmente reconocidas, siguiendo sus propios criterios. Aunque no indispensable, la clasificación ofrece tales ventajas que prácticamente todos los buques mayores de 100 toneladas de registro bruto se someten a ella. Esto comienza, por la general, desde el momento de la construcción, que se hace según las normas de la sociedad de que se trate e incluso bajo supervisión de la misma. El mantenimiento posterior de la clasificación se sujeta a inspecciones periódicas del casco y de la maquinaria. La más antigua de las sociedades de este tipo es el Lloyd's Register of Shipping de Londres. Su libro de Registro contiene las características de más de 45.000 buques de toda clase, información actualizada de manifiesta utilidad para usuarios, aseguradores y cuantos tienen que ver con tráfico marítimo internacional. La más alta notación del Lloyd's en Class 100 A1. Para la maquinaria que satisfaga las reglas de notación es LMC. A ambas se antepone una cruz de Malta en negro o rojo respectivamente, para indicar que la construcción se hizo bajo supervisión de la Sociedad. Las principales sociedades de clasificación existentes son: Lloyd's Register of Shipping, Londres, Lloyd's; American Bureau of Shipping, Nueva York. ABS; Bureau Veritas, Paris. B.V.; Det Norske Veritas, Oslo N.V.: Germanischer Lloyd, Hamburgo. G.L.I., a las que pueden añadirse el USSR Register of Shipping Leningrado; Nippon Kaiji Kyokay, Tokio; Hellenic Register of Shipping, Atenas y el Registro Italiano, Roma.
CLASIFICACIÓN DE CONTRATO - CONTRACT GRADES Son los tipos y leyes del metal que se pueden entregar bajo un contrato de futuros; el tipo básico de contrato es el que se entrega al mismo precio en que se realizó la operación de futuros.
CLASIFICATIONS (inglés). Clasificación (arancelaria).
CLAUSE D ARROSAGE (francés). En operaciones garantizadas, cláusula que obliga al deudor a reconstituir el valor de la prenda inicial en caso de disminución de aquella por una entrega de efectivo, títulos o mercancías.
CLAUSE DE SAUVEGARDE - Cláusula de Salvaguardia (francés). Cláusula que puede hacer valer uno de los países miembros del Mercado Común (véase esta expresión), para dificultar determinadas importaciones procedentes de otros países miembros cuando éstas importaciones pueden ser causa de perturbación grave de su mercado interior.
CLAUSE FRIGORIFIQUE (francés). Cláusula de seguro en virtud de la cual las averías particulares son a cargo del asegurador cuando los frigoríficos del barco dejan de funcionar durante un cierto tiempo y por cuyo motivo las mercancías transportadas en la bodega frigorífica sufren daños.
CLÁUSULA CONTRA RIESGOS DE GUERRA Al pactar esta cláusula, las mercancías están cubiertas, además de los riesgos comunes, por aquellos como consecuencia de un conflicto bélico.
CLÁUSULA CONTRA TODO RIESGO (en Seguro internacional). Estipulación amplia, que abarca un seguro de las mercancías incluidas en ella, contra todo tipo de riesgo, excepto el vicio o naturaleza de la mercancía o aquel daño causado por negligencia culpable.
CLÁUSULA DE ABORDAJE Cláusula incluida en una póliza de seguro náutico, por la cual los aseguradores convienen en pagar ciertos daños de la nave, cuyo seguro han aceptado, en caso de choque con otro barco. Cláusula que puede incorporarse a una póliza asegurando el casco de la nave.
CLÁUSULA DE ALIJO - LIGHTERAGE CLAUSE Si se ordenara al buque ir a descargar a un lugar en que no haya suficiente agua para entrar en la primera marea después de la llegada, sin alijar, y estando siempre a flote, los días de plancha se contarán desde las veinticuatro horas después de la llegada a un fondeadero seguro para buques destinados a tal lugar, y cualquier alijo en que se incurra para que permita al buque llegar al lugar de descarga será a expensas y riesgo de los receptores del cargamento, sin que pueda prevalecer cualquier costumbre del puerto o lugar contraria a esto; pero en el tiempo empleado en ir desde el fondeadero al lugar de descarga, no deberá contarse.
CLÁUSULA DE AMBOS CULPABLES POR EL ABORDAJE. Both to Blame Collision Clause En caso que haya un abordaje en que ambos buques sean culpables, cada buque responderá al otro y a los intereses del cargamento en proporción al grado de culpa.
CLÁUSULA DE ARBITRAJE Disposición que se incorpora en un contrato de seguro con el objeto de solucionar ciertas diferencias que pudieran aparecer entre el asegurado y asegurador.
CLÁUSULA DE AVERÍA O CESE DE ALQUILER. Breakdown Clause or off Hire Clause En los contratos por tiempo (Time Charter) se encuentra una cláusula de avería o cese de alquiler que estipula; El alquiler cesará cuarenta y ocho horas después debido a un caso de parada como consecuencia de avería de máquina, entrada en dique seco, provisiones escasas, etc., y hasta que esté de nuevo en completo estado de eficiencia para volver al servicio.
CLÁUSULA DE BODEGA. (A bodega) Seguro que abarca a las mercancías, además del tiempo a bordo de la nave que las transporta, desde que salen de la fábrica o almacén hasta su lugar de destino final, incluyendo cualquier medio de transporte que sea necesario emplear.
Cláusula de bunker Es la que regula situaciones deficitarias de combustible, en los fletamentos por viaje y en time-charter. For Voyage Chartering es la que reconoce al Armador el derecho a considerar cancelado el viaje si no puede, o cree fundadamente no poder, abastecerse de combustible o lubricante, o bien a reducir la velocidad para disminuir el consumo. Esta cláusula, emitida por BIMCO en noviembre 1974, lo fue en versión larga y corta. For Time Chartering es la que salva el derecho del Armador a reintegrarse, si fuese el caso, de un mayor coste del suministro originado a consecuencia de haberse retrasado la devolución del buque por haber tenido que reducir velocidad por orden de los fletadores. For Bills of Lading es otra, como las anteriores, también emitida en 1974 por BIMCO y pensada para conocimientos de línea regular.
CLÁUSULA DE CARBONEO - Bunker Clause Esta cláusula en un contrato de fletamento por tiempo (Time Charter) expresa que los Fletadores aceptarán y pagarán todo el carbón o petróleo que haya en las carboneras del buque en el puerto de devolución al precio corriente en los respectivos puertos. Es costumbre ponerse de acuerdo acerca de un cierto mínimo y máximo de combustible para hacer la devolución del buque.
CLÁUSULA DE CASTIGO - Penalty Clause El castigo por incumplimiento de este convenio será el pago de los daños probados sin exceder de la cantidad estimada del flete. Entiéndase por convenio el contrato que se acordó y figura en la póliza de Fletamento.
CLÁUSULA DE COMPRA DE MERCANCÍAS Se refiere a los términos en que se efectúa un contrato de compra en lo relacionado con la cotización de los precios. Entre las cotizaciones más conocidas están: EX FÁBRICA (EX FACTORY) Significa que el precio de la mercancía se entiende como embalada y dispuesta para tomarla en la fábrica o un almacén de ella. FAS - FREE ALONGSIDE SHIP Abreviatura de franco o libre al costado del barco o el medio de transporte. Significa que el precio de la mercancía se entiende al costado del medio de transporte en el puerto convenido, con todos los gastos y riesgos hasta dicho punto a cargo del vendedor.
CLÁUSULA DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCANCÍAS Se refieren a los términos en que se efectúa un contrato de compraventa internacional en lo relacionado con la cotización de los precios. Entre las cotizaciones más conocidas se tiene: EX-FÁBRICA: Significa que el precio de la mercancía se entiende como mercancía embalada y dispuesta para tomarla en la fábrica o en un almacén de ella. FAS (free along side): Precio de la mercancía puesta en el muelle de embarque. FOB (free on board): Precio de la mercancía puesta a bordo en el puerto de embarque. C y F (cost and freight): Precio de la mercancía que considera costo y flete. CIF (Cost, Insurance and Freight): Precio de la mercancía que incluye costo, seguro y flete.
CLÁUSULA DE CONSIGNACIÓN - Consignement Clause La Póliza de Fletamento estipula, generalmente, si el buque será consignado a los Agentes de los Armadores o a los Agentes de los Fletadores para la carga o descarga.
CLÁUSULA DE CONTINUIDAD - Continuation Clause Aplicable a las pólizas de seguro marítimo efectuada durante un período de tiempo. Si el interés (objeto del seguro) se encuentra en el mar al expirar la Póliza, esta cláusula otorga una extensión del seguro hasta que el objeto asegurado llegue a puerto. Se paga una prima adicional por esta extensión.
CLÁUSULA DE DESVÍO - D.C. Desviation Clause Cláusula en un conocimiento de embarque o contrato de fletamento que da derecho a la nave para desviarse durante el contrato. Esta cláusula es admisible sólo en caso de desvío justificado. Una cláusula de desvío en un contrato de seguro marítimo da a los aseguradores el derecho de extender las ventajas de la póliza para cubrir el desvío pagando una prima adicional conveniente.
CLÁUSULA DE ENTREGA SOBRE EL COSTADO - Overside delivery clause Algunas veces los Consignatarios de partidas, no menos de una cierta parte según el Conocimiento de Embarque, suelen tener la opción de recibir la entrega de sus mercancías en sus propios lanchones o gabarras. Este derecho esta concedido en la llamada cláusula de entrega sobre el costado o bajo aparejo (overside delivery clause o tackle clause). Esta cláusula, en puertos franceses, se conoce como bajo aparejo (sous palan). Dice Los Consignatarios tendrán la opción de desembarcar las aquí mencionadas mercancías con sus propios lanchones, siempre que no se demore el buque y que la entrega sea recibida tan rápidamente como el buque pueda entregar. Los lanchones estarán al costado de noche, domingos y fiestas, sin interrupción. La opción será anunciada por los receptores, por escrito, cuarenta y ocho horas antes de la llegada del buque, sin lo cual la opción de arriba será nula y sin fuerza, sin aviso posterior a los receptores. Si los receptores hubieran notificado a los Agentes que se sirven de la opción están y dejan de proveer los lanchones necesarios como se dice arriba, el Capitán o los Agentes tendrán el derecho de descargar y poner en tierra las mercancías en otras embarcaciones o sobre muelle por cuenta del cargamento. La opción de arriba esta sujeta a cualquier costumbre o reglamento contrario del puerto de descarga.
CLÁUSULA DE EXCLUSIÓN DE INNAVEGABILIDAD E INADAPTABILIDAD La cobertura no se concede en casos de innavegabilidad del buque o embarcación y de adaptabilidad de los anteriores del medio de transporte (que puede ser terrestre ), contenedor o furgón, para transportar con seguridad el interés asegurado, salvo cuando el asegurado o sus empleados no hayan sido conocedores de tal innavegabilidad o inadaptabilidad en el momento en que el interés asegurado fue cargado en ellos. Si el asegurado o sus empleados fueran conocedores de tales condiciones después de su carga no perdería este Asegurado su derecho al reclamo . El conocimiento de los agentes del asegurado no de sus empleados en el momento de la carga, igualmente no perjudicará los derechos del asegurado.
CLÁUSULA DE GUERRA (inglés: War clause). Contrato mediante el cual pueden ambos pactantes cancelar el monto estipulado en la cláusula, en el caso que el país dueño del buque se vea obligado a tomar parte de un conflicto bélico.
CLÁUSULA DE HUELGA Véase Strike Clause.
CLÁUSULA DE INDEMNIZACIÓN Cláusula en los contratos de fletamento en virtud de las cuales el fletador se compromete a indemnizar a los armadores por las consecuencias o responsabilidades que puedan provenir del hecho de que el capitán y oficiales firmen conocimientos de embarque u otros documentos, así como cualquier consecuencia que pueda sobrevenir en la irregularidad de los documentos del buque.
CLÁUSULA DE LA NACIÓN MÁS FAVORECIDA o CLÁUSULA DE MÁS FAVOR Disposición incluida en un Tratado o Acuerdo Internacional mediante la cual un Estado promete a otro, acordarle las ventajas que pueda conceder o haya concedido a otros Estados. Esta cláusula puede ser condicional o subordinada a ventajas obtenidas en compensación o incondicional abierta ampliamente al aprovechamiento de todos los países. Puede también ser limitada, es decir, que comprenda sólo productos determinados o ilimitada, que no excluya de sus efectos a ninguna mercadería. De hecho, cuando la cláusula no señala expresamente limitación o condición alguna, se entiende incondicional o ilimitada.
CLÁUSULA DE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Cláusula de un Contrato de Fletamento que indica que los deberes del arrendador bajo contrato (especialmente el embarque del cargamento y pago de gravámenes) una vez cumplidos, su responsabilidad cesa. Como esta disposición se une, generalmente, con la cláusula de obligación del naviero, crea la oportunidad para que un cobro que se haga después pueda, automáticamente, restablecer la obligación del arrendador, que había cesado en fecha anterior.
CLÁUSULA DE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD - Cesser Clause Dice: La responsabilidad de los fletadores bajo este Contrato de Fletamento (C/F) cesará al estar el buque cargado, siempre que el cargamento valga lo que el flete teniendo los Armadores un derecho absoluto al embargo preventivo del cargamento por todo el flete, falso flete, demoras y averías, cuyo derecho están consiguientemente obligados a ejercer.
CLÁUSULA DE NEGLIGENCIA - Negligence Clause Ni el transportista, ni el buque serán responsables por pérdida o daño que ocurre o resulte por acción, negligencia u omisión del Capitán, Tripulante, Practico o Empleados del Transportista en la navegación o manejo del buque.
CLÁUSULA DE SALVAGUARDIA Conjunto de disposiciones que están encaminadas al establecimiento de barreras proteccionistas. Consiste en el método que puede adoptar alguno de los países firmantes del Tratado de Roma, en 1957, mediante la cual el país podrá condicionar ciertas importaciones originarias o procedentes de un país del Mercado común, siempre que el producto pueda causar algún problema en el comercio interno del país.
CLÁUSULA JASON - Clause Jason En caso de accidente, peligro, averías o desastres antes o después del comienzo del viaje, resultante de cualquier causa, ya sea debido a negligencia o no, resultando el transportista culpable, por la ley, contrato u otros, las mercancías, embarcadores, consignatarios, o dueños de bienes contribuirán con el transportista en caso de avería gruesa al pago de cualquier destrucción, pérdida o gastos de ese tipo, que pueden suscitarse, y tendrán que pagar salvamentos o gastos especiales de las mercancías. Si se efectúa el salvamento de un navío de propiedad u operado por el transportista, se pagarán todos los costos tal como si la nave perteneciese a extranjeros. El depósito que el transportista o sus agentes estimen suficiente por mercancías o salvamentos o costos especiales, si así se requiere, puede hacerse antes de la entrega por parte del transportista de los antes mencionados: mercancías, embarcadores, consignatarios o dueños de mercancías.
CLÁUSULA LONDINENSE - London Clause El naviero puede desembarcar las mercancías en los muelles tan pronto el vapor llegue, y tan pronto desembarque su responsabilidad cesa. Esta cláusula forma parte del Conocimiento de Embarque, y cualquier cosa en contrario debe ser borrada.
CLÁUSULA PARAMOUNT - Paramount Clause Si los Conocimiento de Embarque están sujetos a la Ley de Transporte de mercancías por mar se incluye la Cláusula Paramount. Este C/E. tendrá efecto a las provisiones de la Ley de Transporte de mercancías por Mar de EE.UU., aprobada el 16 de abril de 1936, la cual se considerará incorporada en el mismo y nada en el contenido, será considerado una renuncia del Transportista a cualquiera de sus derechos o inmunidades o un aumento de cualquiera de sus responsabilidades u obligaciones bajo dicha Ley. Si cualquier término de este C/E. repugna a dicha Ley en cualquier medida, tal término será nulo en esa medida, pero nada más.
CLÁUSULA PENAL Cláusula en virtud de la cual la parte que incumple un contrato estará obligada a pagar a la otra una indemnización determinada.
CLÁUSULA ROJA Forma de pago al exterior, utilizada en los créditos documentarios abiertos, para la compra de ciertos productos al hacer anticipos al exportador beneficiario, a cuenta de la realización del crédito, con el solo compromiso de presentar posteriormente, los documentos que se señalan en el crédito. Véase además en: Crédito de Financiamiento.
CLÁUSULA SHEX - Sundays and Holidays Excluded (inglés). Cláusula utilizada en el transporte en relación con la plancha, y de cuyo cómputo se excluyen los domingos y festivos. Cuando un navío debe operar en países musulmanes o en Israel, procede sustituir la palabra domingos, por las de viernes o sábados, respectivamente, o ampliar el texto conveniente para incluir tales modificaciones y, en todo caso, añadir la mención a menos que se trabaje, con lo cual se evitaran discusiones (sundays - or fridays, or saturdays - excepted, unless used).
CLÁUSULA SHINC - Sundays and Holidays Included (inglés). Cláusula de uso cada vez más frecuente, especialmente en el tráfico de granos, minerales, carbón, y petróleo, por lo cual no se hacen excepciones en el cómputo de los días de plancha.
CLÁUSULA VERDE Forma de pago al exterior, utilizada en los créditos documentarios al hacer anticipos al exportador beneficiario a cuenta de la operación. Se diferencia de la Cláusula Roja en que como respaldo o garantía más efectiva, la mercancía queda como caución o prenda. Véase además en: Crédito de Financiamiento.
CLÁUSULAS EMPLEADAS EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTO F.I.O. La nave queda exenta del pago de gastos por carga y descarga. (Estos son por cuenta del que la fleta). F.I.O.T.: La nave queda libre, además de los gastos contemplados en la cláusula F.I.O., de muellaje. F.I.O.S.: La nave no asume por su cuenta los gastos de carga, descarga y acondicionamiento de las mercancías. G.R.O.S.S.: La nave responde por los gastos de la carga y se señalan las condiciones en que se realiza la carga y descarga. FREE IN: La nave queda libre de los gastos por operaciones de carga de las mercancías. FREE OUT: La nave queda libre de los gastos de las operaciones de la descarga de las mercancías que transporte.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XII.- DEMORAS O ESTADÍA) Demurrage: El cargamento será embarcado a bordo con el despacho acostumbrado, pero a no menos de un promedio de toneladas por día corrido (running day), excluyendo domingos, Aduanas, festivos y/ o locales desde el mediodía del sábado o del día anterior a cualquiera de tales fiestas hasta las 7 a.m. del lunes o del día siguiente de tales festivos, (a no ser que se usen), comenzando doce horas después de que el buque se ofrezca y esté listo para cargar, a no ser que atraque antes, con lo cual comienzan los días de plancha y se dé aviso escrito de que el buque esta completamente descargado de la carga que trajo y el lastre de todas sus bodegas, y listo para cargar. El tiempo que se pierda por huelgas, paros impuestos forzosamente por los patronos y cualquier disputa entre Capitanes o por razón de accidentes o por inundaciones o cualquier causa ajena al control de los Fletadores, no será computado como parte del tiempo de plancha para cargar.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XIII.- ESPACIO GARANTIZADO POR TONELADA) Guaranteed space per ton: Los Armadores garantizan el poner a disposición de los Fletadores, si se requiere, un volumen de no menos de ...... pies cúbicos de espacio disponible para grano por tonelada de peso muerto para el viaje y no haciendo el flete se reducirá a prorrateo.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XIV.- FLETE POR DISTANCIA) Distance Freight Relación con la descarga del cargamento en otro puerto distinto del original de destino, por ejemplo, si un buque corre el riesgo de quedar bloqueado por el hielo y el Capitán considera aconsejable entregar el cargamento en el puerto seguro más próximo. Si la distancia extraordinaria merece la pena se puede reclamar el llamado flete por distancia (freight distance).
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XV.- GASTOS POR APLANAR) Levelling Charges Elcargar y estibar estará bajo la dirección y satisfacción del Capitán, pero a cuenta del cargador. El aplanar o nivelar, si se requiere, estará bajo la dirección del Capitán, y a expensas del buque. Los gastos del muelle (si los hay), son por cuenta del cargador.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (I.- ANTICIPO SOBRE EL FLETE) Advance Freight: El flete por la carga embarcada bajo un Contrato de Fletamento debe pagarse en el lugar de destino al ser aquella entregada a sus consignatarios. Se pagara un tercio del flete al firmar los Conocimientos de Embarque si el armador lo requiere al contado, menos el 3%25 para seguro e intereses (debiendo el Armador o su Agente notificar por escrito a los Fletadores o Cargadores, antes de que el buque empiece a cargar, si se va a requerir un anticipo sobre el flete) y el resto al hacer entrega perfecta de la carga. Los receptores de la carga están obligados a pagar el flete a cuenta durante la descarga, si el capitán lo requiere. La cuenta de los fletadores en el puerto de carga deberá ser pagada al ser presentada; de lo contrario, los Fletadores pueden deducirla al liquidar el flete (juntamente con un recargo del 3% 25 para cubrir todos los gastos, incluidos el seguro e intereses).
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (II.-CALADO DE LA BARRA) A Bar Draught: Expresión que se refiere al máximo calado que permita al buque pasar una barra. Si el calado del buque no permite cargar completamente en Rangoon (estando el buque siempre a flote en seguridad) , los Fletadores cargarán parte del cargamento, que se determinará por el Capitán fuera de los amarraderos, donde el buque puede estar a flote en seguridad. Cualquier alijo en que se incurra, en consecuencia, será pagado por los Fletadores. Tales puertos son llamados puertos con barra (barports) . Los buques que a causa del nivel del agua no pueden pasar la barra, se dicen que están confinados a la barra (bar Bound).
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (III.-CLAUSULA DE ALIJO) Lighterage Clause: Si se ordenara al buque ir a descargar a un lugar en que no haya suficiente agua para entrar en la primera marea después de la llegada, sin alijar, y estando siempre a flote, los días de plancha se contarán desde las veinticuatro horas después de la llegada a un fondeadero seguro de buques similares destinados a tal lugar, y cualquier alijo en que se incurra para que permita al buque llegar al lugar de descarga será a expensas y riesgo de los receptores del cargamento, sin que pueda prevalecer cualquier costumbre del puerto o lugar contraria a esto; pero el tiempo empleado en ir desde el fondeadero al lugar de descarga no deberá contarse.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (IV.- CLÁUSULA DE AVERÍAS O CESE DE ALQUILER) Breakdown or off hire clause: En el caso de cualquier retención o pérdida de tiempo debida a deficiencia de provisiones, incendio, averías o daños del casco, maquinaria o equipo, varada, entrada en dique seco, limpieza de calderas, fumigación y cuarentena, a no ser que sea ocasionada por la naturaleza de la carga o de los puertos de escala, mientras el buque haya estado bajo este C/ F.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (IX.-CLÁUSULA DE LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD) Cesser Clause: La responsabilidad de los Fletadores bajo este C/ F. cesara al estar el buque cargado, siempre que el cargamento valga lo que el flete, teniendo los Armadores un derecho absoluto al embargo preventivo del cargamento por todo el flete, falso flete, demoras y averías, cuyo derecho están consiguientemente obligados a ejercer.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (V.-CLAUSULA DE CASTIGO) Penalty Clause: Es costumbre el incorporar la siguiente cláusula de castigo en una P/ F. por viaje o por incumplimiento de contrato.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (VI.- CLÁUSULA DE CONSIGNACIÓN) Consignment Clause: En toda Póliza de Fletamento se estipula si el buque será consignado a los Agentes de los Armadores o a los Agentes de los Fletadores para la carga o descarga siempre que los Fletadores estén autorizados a nombrar los Agentes en el puerto de carga o descarga, es aconsejable que los Armadores señalen sus propios Agentes que puedan ayudar al Capitán en cualquier cuestión o disputa que pueda sobrevenir.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (VII.- CLÁUSULA DE ENTREGA SOBRE EL COSTADO) Overside delivery Clause: Algunas veces los Consignatarios de partidas suelen tener la opción de recibir la entrega de sus mercancías en sus propios lanchones o gabarras. Este derecho está concedido en la llamada cláusula de entrega sobre costado o bajo aparejo (overside delivery clause o tackle clause) . Esta cláusula dice: Los Consignatarios tendrán la opción de desembarcar las aquí mencionadas mercancías con sus propios lanchones, siempre que no se demore al buque y que la entrega sea recibida tan rápidamente como el buque pueda entregar. Los lanchones estarán al costado de noche, domingo y festivos, sin interrupción.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (VIII.- CLÁUSULA DE ESTIBA NAVEGABLE) Seaworthy trim clause: Si los fletadores tienen la opción de descargar en dos o más puertos es necesario incluir en el C/ F la cláusula llamada de estiba navegable. Estiba segura entre puertos de descarga. Si no se hace uso de la opción a ordenar al buque a dos puertos de descarga o si no se da al Capitán, antes de empezar a cargar, detalles exactos del cargamento que ha de descargarse en el primer puerto de descarga, cualquier gasto en que incurran los Armadores en el primer puerto de descarga al remover, descargar y/ o volver a cargar un cargamento, ya sea para poner al buque en estiba navegable para su viaje al segundo puerto o para permitir que el cargamento sea descargado convenientemente en el primer puerto, deberán ser pagados por los Fletadores, y estos indemnizarán a los Armadores de cualquier reclamación de los poseedores de los Conocimientos de Embarque en relación con tal descarga y/ o vuelta a cargar del cargamento.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (X.- CLÁUSULA DE MUELLE DISPONIBLE) Ready berth clause: Bajo el título Buque Llegado es importante incluir en el C/ F. una estipulación con el objeto de que los días de plancha empiecen a contarse tan pronto como el buque haya llegado al puerto de carga o descarga este o no el buque en el muelle. Si no se dispusiera de muelle conveniente para la descarga a la llegada del buque al puerto o sus inmediaciones, los Fletadores pagarán a los Armadores una compensación por la demora estipulada en el C/ F. por todo el tiempo contándose desde 24 horas después de la primera pleamar en la que el buque pudo haber atracado hasta que este en un muelle para la descarga.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XI.- CAPACIDAD Y TONELAJE TOTALES) Full reach and burden: Espacio que normalmente es disponible para la carga, incluida la capacidad legal de la cubierta. En un Contrato por viaje los Fletadores no tienen derecho a llevar carga en los camarotes de pasaje o a llevar pasajeros para su propio negocio. Los Armadores pueden disponer libremente de los lugares de pasajeros, en la forma que lo consideren conveniente. En un Contrato por tiempo la posición puede ser diferente en lo que a los lugares para el pasaje se refiere. Las cláusulas siguientes pueden ser incluidas en la P/ F.: Los Armadores deberán proveer y pagar los víveres, vituallas y otros requeridos para pasajeros y para todo el personal adicional normalmente requerido a bordo para su transporte. La capacidad y tonelaje totales de las bodegas del buque, cubierta y lugares usuales de carga estarán a disposición de los Fletadores, reservando sólo el espacio adecuado y suficiente para los oficiales del buque, tripulación, aparejo, maniobra, pertrechos, provisiones, víveres y combustible.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XIX.- SE CONTARÁ COMO TIEMPO DE CARGA EL TIEMPO PERDIDO A LA ESPERA DE MUELLE) Time lost in waiting for berth to count as loading time: Todo el tiempo perdido estando fondeado, si el buque está listo en todos los sentidos para cargar, se contara como días de plancha, independiente de que se hubiese pasado el aviso de alistamiento o no. Los días de plancha se contarán tan pronto como se le de al buque la libre plática, si el buque está listo para cargar en todos los sentidos, esté o no en el muelle.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XVI.-CONDICIONES Y EXCEPCIONES INCLUYENDO LA CLÁUSULA DE NEGLIGENCIA CONFORME A LA PÓLIZA DE FLETAMENTO DE FECHA...) Conditions and exceptions including negligence clause as per charter-party dated: Todas las condiciones y excepciones, incluyendo la cláusula de negligencia conforme a la Póliza de Fletamento fechada..., están incorporadas con esto, sea insertada debidamente en los C/ E. La referencia a todas las condiciones conforme a la Póliza de Fletamento fechada..., no es suficiente y no incluye la cláusula de negligencia, que no es considerada como una condición, sino como una excepción. Los C/ E. que no contengan la cláusula completa, no protegen suficientemente si se perdiera la carga por negligencia, por lo que los transportistas pudieran ser tenidos por responsables.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XVII.- MES DE CALENDARIO) Calendar Month: Los Fletadores pagaran alquiler al tipo de... por tonelada de peso muerto el buque en francobordo de verano por mes calendario, comenzando de acuerdo con la cláusula hasta su devolución a los dueños. El pago de alquiler será hecho al contado, sin descuento, cada mes de calendario.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XVIII.- OPCIÓN PARA CARGA GENERAL) Dreading: Los Fletadores tienen la opción de embarcar otra mercadería, algodón, azúcar, madera de quebracho, extracto de quebracho, excluidos los aceites a granel y residuos de la destilación, en cuyo caso se pagará el flete por el tonelaje de peso muerto del buque para el trigo en sacos en este viaje conforme a esta P/ F. al tipo convenido para grano pesado, pero el buque no ganará más flete que si hubiera tomado un cargamento completo de trigo en sacos. Los gastos extraordinarios al cargar y descargar tal mercadería sobre el grano pesado serán pagados a los Fletadores. Pero si se ejerce la opción de cargar otra mercadería y el cargamento total cargado es menos que la capacidad de peso muerto del buque para trigo en sacos para este viaje conforme a la P/ F.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XX.- SIEMPRE EN SEGURIDAD A FLOTE) Always safety afloat: El buque procederá a... o tan cerca de allí como pueda llegar en seguridad (siempre a flote) ... y estando así cargado procederá con toda velocidad a... o tan cerca como pueda llegar en seguridad y entregar su cargamento, siempre a flote (always afloat) , en un dique o muelle cualquiera, etc. Algunas veces suele convenirse en la condición siguiente: El alijo (lighterage) , si lo hay será a expensas del cargamento, lo cual es menos atractivo que la primera cláusula, que autoriza al Capitán a descargar su cargamento en el primer lugar seguro más próximo.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXI.- SIN GASTO ADENTRO Y AFUERA) Free in and out: Los Armadores suelen tener que pagar el costo de cargar y descargar, siendo obligación de los Fletadores el entregar la carga al costado sin gasto en el puerto de carga y para los consignatarios recibirla del costado del buque en el puerto de destino, libre se gastos del buque. La expresión sin gasto adentro y afuera (F.I.O.) significa que corresponde a los Fletadores y respectivamente a los Consignatarios el cargar y descargar por cuenta de ellos. Esta expresión deja alguna duda acerca de si el costo de la estiba es por cuenta de los cargadores, y con el fin de eliminar cualquier mala interpretación la cláusula debería redactarse como sigue: Sin gastos adentro y afuera, estibado y acondicionado (Free in and out, stowed and trimmed) . O cargado, estibado, acondicionado y descargado sin gastos del buque (loaded, stowed, trimmed and discharged free of expense to the vessel).
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXII.- SIN GASTOS AL COSTADO) Free alongside: Si una P/ F, provee la entrega de la carga sin gasto al costado del buque, corresponde a los Cargadores el disponer la entrega de las mercaderías al alcance del aparejo del buque, a no ser que la costumbre del puerto establezca otra cosa. En algunos puertos, el significado de ésta expresión es diferente. Los cargadores han cumplido sus obligaciones si se las han arreglado para la entrega de las mercaderías en alguna parte del muelle, aunque fuera del alcance del aparejo del buque.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXIII.- SIN PERJUICIO DEL CONTRATO) Without prejudice to charter: El Capitán firmará Conocimientos de Embarque limpios por este cargamento, también por parciales de carga embarcados (si se le requiere así) a cualquier tipo de flete sin perjuicio de este contrato, pero no a tipos inferiores a los fletados, a no ser que se le pague la diferencia a el antes de firmar los C/ E. Las P/ F. por tiempo contienen la cláusula: El Capitán estará bajo las ordenes de los Fletadores en lo referente al empleo, agencia u otras disposiciones. Los Fletadores indemnizarán a los Armadores por todas las consecuencias o responsabilidades que sobrevengan por firmar el Capitán, Oficiales o Agentes, C/ E u otros documentos por el cumplimiento de tales ordenes, así como también por otra irregularidad cualquiera en los documentos del buque o por llevar carga en exceso (sobrecalar).
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXIV.- TÉRMINOS DE MUELLE O TÉRMINOS DE BUQUE) Berth terms or liner terms: Expresión para embarques bajo un contrato de fletamento cuyos principales términos se corresponden para embarques por líneas regulares que operan en ese comercio particular. Las expresiones Términos de Muelle o Términos de Buque de Línea no excluyen condiciones especiales en cuanto al promedio de carga y descarga; generalmente, este término significa que los gastos de carga y descarga serán por cuenta del armador. La descarga está sujeta a las condiciones siguientes: Se recibirá la carga en el puerto de destino tan rápidamente como el buque pueda entregarla durante las horas ordinarias de trabajo, sin que prevalezca ninguna costumbre del puerto que contradiga esto, pero los receptores no están en ningún caso obligados a recibir entrega alguna de noche sin su consentimiento, y en todo caso el buque soportaría los gastos todos en que se incurra por el trabajo nocturno.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXV.- TODO EL TIEMPO ADELANTADO EN AMBAS CABEZAS) All time saved both ends - All working time saved both ends: Expresión que se usa en relación con el premio por despacho adelantado (despacht money) . La diferencia puede ser importante, particularmente, cuando han tenido que aceptarse tipos de carga o descarga bajos y los Fletadores están en condiciones de completar ambas operaciones mucho mas rápidamente. La cláusula del Contrato de Fletamento referente a la carga y descarga decía así: La carga deberá ser puesta a bordo y estibada en el puerto que se toma cargamento a un promedio mínimo de 1.000 toneladas por día de trabajo de 24 horas consecutivas, si el tiempo lo permite. Se exceptúan domingos, festivos y días de resaca (surf days) , y se descargará en el puerto de descarga a un promedio mínimo de 1.000 toneladas por día de trabajo de 24 horas consecutivas, si el tiempo lo permite. Se exceptúan los domingos y festivos.
CLÁUSULAS IMPORTANTES EN LOS CONTRATOS DE FLETAMENTOS (XXVI.- VELOCIDAD CONVENIENTE) Convenient speed: El buque después de completar su cargamento, deberá proceder a velocidad al puerto de destino y suele, generalmente, ser cambiada por con toda la velocidad conveniente o con toda la velocidad razonable. Esta ultima expresión elimina toda controversia que pueda surgir acerca de la velocidad realmente mantenida en el viaje.
CLÁUSULAS USUALES EN LAS PÓLIZAS DE SEGURO INTERNACIONAL El contrato de seguro puede pactarse bajo diferentes formalidades y con distintos alcances. A continuación se indican algunas de las más importantes cláusulas o formas en las que puede contratarse un seguro internacional: CONTRA TODO RIESGO: Es la cláusula más amplia. El seguro cubre las mercancías contra todo riesgo, se hace exclusión solamente de las pérdidas o daños causados por negligencia culpable o vicio inherente o naturaleza del material asegurado. DE ALMACÉN A ALMACÉN: El seguro rige no sólo durante el tiempo de permanencia de las mercaderías en el buque transportador, sino también el que sucede y precede al tránsito y transbordo, si los hay, por vía terrestre fluvial o aérea. CONTRA RIESGOS DE GUERRA: Mediante esta cláusula se establece que el seguro cubre los riesgos derivados de conflictos bélicos. CONTRA AVERÍAS PARTICULARES: Cláusula que protege contra desastres calificados de averías particulares. LAP o F.P.A.: Libre de averías particulares. Significa que el seguro no cubre las pérdidas debidas a averías particulares.
Cld. Cleared (inglés) = despachado.
CLEAN (inglés) 1) Limpio, sin reserva 2) Simple (lo contrario de documentario). CLEAN Condición cuya expresión se exige a veces que figure en los conocimientos de embarque para hacer constar que es limpio, es decir, que no contiene cláusula alguna sobreañadida o anotación que declare defectos de la mercancía y/o de su embalaje.
CLEAN ACCEPTANCE (inglés). Aceptación Libre.
CLEAN BILL OF LADING (Conocimiento limpio). Conocimiento que no presenta ninguna reserva sobre el estado defectuoso de la mercancía y/o el embalaje, un conocimiento que lleve reservas es Unclean, Dirty Foul o Claused.
CLEAN CREDIT Crédito realizable sin presentación de documentos.
CLEAN DRAFT Efecto simple, es decir, al que no se adjuntan documentos.
CLEAN LETTER Credit (inglés). Acreditivo simple. Carta de crédito simple.
CLEAN PAYMENT Significa esta expresión que un pago determinado debe efectuarse sin exigir al beneficiario ningún documento justificativo (factura, por ejemplo).
CLEAN REMITTANCE Esta expresión, empleada en particular por los bancos australianos en las ordenes de pago a favor de terceros, significa que la entrega de la suma a pagar debe hacerse al beneficiario sin ninguna condición y sin gastos.
CLEAN SEPARATION (inglés). Separación neta.
CLEAR WORKING DAY OF 24 HOURS (inglés). Cláusula del contrato de fletamento que se refiere al día convencional en que ordinariamente se efectúa el trabajo en el puerto.
CLEARANCE OF GOODS (inglés). Despacho aduanero de mercancías.
CLEARANCE TERMINAL (Terminal de Arribo y Despacho de Contenedores). Terminal para contenedores en que las mercancías afectas a derecho entran en el país con permiso otorgado por la Aduana.
CLEARANCES (Despachos aduaneros, liquidaciones). La cantidad de un producto que ha salido de un puerto determinado en una fecha especificada. El término también es utilizado en al área de Casas de Compensación de Productos, pero en un sentido totalmente diferente.
CLEARENCE (Liquidación). Es el volumen total de un producto salido de un puerto o puertos, en una fecha determinada. Esta palabra tiene también un significado especial cuando se trata de trabajo que realiza el centro de compensaciones. CLEARENCE (inglés) Liberación, desembargo. Utilizado sobre todo en asuntos aduaneros.
CLEARING (inglés). Término que expresa un modo de equilibrio de cobros y pagos entre países o entre personas o entidades de los mismos. Un acuerdo de clearing entre dos Estados pone en manos de sus gobiernos la liquidación final del saldo resultante de las transacciones entre los nacionales de cada país, los cuales no necesitarán moneda extranjera. Del mismo tenor son los acuerdos de compensación sobre mercancías en valores concretos. En ambos casos los gobiernos de cada país, a través de sus bancos centrales y bancos colaboradores, controlan y regulan la marcha de los acuerdos.- Clearing House. Cámara de Compensación o entidad de función muy variada que actúa en los grandes centros comerciales mundiales donde personas individuales o colectivas contratan operaciones de ese tipo, negociando sus créditos y debitos, derechos sobre mercancías y otros documentos o valores. Sirven de apoyo adecuado para la negociación de contratos de futuro. Dicha organización garantiza el cumplimiento de los contratos realizados por sus miembros asociados, cuyos nombres han de ser declarados al final de cada período de operaciones por los brokers o agentes autorizados que hayan intervenido en las mismas.
CLEARING AGREEMENT Acuerdo de compensación.
CLEARING CONTRACTS Contratos de compensación.
CLEARING HOUSE Casa de compensación. Una agencia separada asociada con una lonja de futuros a través de la cual se enjugan los contratos de compra y venta, se efectúan las entregas y se saldan cuentas. (Véase también Clearing Association).
CLEARING MEMBER Un miembro de la Clearing House. Tal miembro lo debe ser también de una bolsa, pero los miembros de la bolsa no tiene que serlo del Clearing.
CLERK (Empleado). Es un auxiliar de un miembro de la Bolsa. Puede ser autorizado (habilitado para comerciar en ausencia del miembro) o no autorizado (habilitado sólo para registrar y chequear transacciones).
CLOSING PRICE (or Range) (or Range) Es el precio o límite de precio considerado durante el último minuto de la sesión y designado por la bolsa como el cierre oficial.
CLUB DE PARIS También llamado Grupo de los Diez, creado por el Consejo Ejecutivo del F.M.I. el 05.01.62. Su objetivo es poner al servicio del Fondo Monetario Internacional hasta el equivalente de 6.000 millones de dólares americanos, de los principales países industrializados para hacer frente a operaciones de crédito y contrarrestar el movimiento especulativo que perjudiquen las divisas de los países miembros. Los países que lo integran son: Francia, Alemania, Reino Unido, Bélgica, Italia, Holanda, Suecia, Canadá, U.S.A. y Japón. A sus reuniones van observadores del Banco Nacional Suizo, del Fondo Monetario Internacional, de la O.C.D.E., del Banco de Pagos Internacionales y de C.E.E.